0

Caligrafia para principiantes

Posted by Dr. Ming on 21/05/2012 in Otros blogs, Otros recursos, Videos - 视频 |

El blog Chinese Hacks nos ofrece realizar una visita a un par de sitios dedicados a la caligrafía china. El denominador común de ambos sitios es que su temática es la escritura de caracteres y frases de uso habitual, algo ideal para los que se inician en este aspecto de la lengua china.

shufaone.com. Ejemplos de caligrafía de frases habituales y nombres.

http://shufaone.com/

Learning Chinese with Iris. Es un canal de Youtube en el que la autora enseña a escribir caracteres de uso frecuente. También contiene algunas lecciones de chino que pueden ser útiles.

Vía Chinese Hacks.

Relacionado:

  • No hay posts relacionados

Tags: ,

0

Gramática (XIII). Pronombres (IV). Pronombres indefinidos

Posted by Dr. Ming on 11/05/2012 in Chino, 语法, Gramática, 汉语 |

Pronombres indefinidos

Los pronombres indefinidos hacen referencia a palabras que indican la totalidad o ausencia de cosas, personas o lugares, como "todo", "nadie", etc.

Se forman combinando los interrogativos 什么, 谁, 哪儿(哪里) con los adverbios 都 o 也.

Suelen colocarse al principio de la frase, y pueden completarse con un comentario positivo o negativo.

La forma negativa de estos pronombres se forma posponiendo 不 o 没 al adverbio. Como norma general de uso, 都 se utiliza en frases afirmativas y negativas, mientras que 也 normalmente sólo en frases negativas.

Read more…

Relacionado:

Tags: , , ,

2

Gramática (XIII). Pronombres (III).Pronombres interrogativos

Posted by Dr. Ming on 01/05/2012 in Chino, 语法, Gramática, 汉语 |

Pronombres interrogativos

 

A diferencia del español, donde las partículas interrogativas se colocan al principio de la oración, en chino el pronombre interrogativo se sitúa en la misma posición que la cosa designada por él en la oración afirmativa.
 

  •   (shéi, quién), 谁的 (shéi de, de quién)
是你的老 师?
shéi shì nǐ de lǎoshī?
¿Quién es tu maestro?
那个人是
nà gè rén shì shéi?
¿Quién es esa persona?
这串钥匙是谁的
zhè chuàn yàoshi shì shéi de?
¿De quién son estas llaves?
这是谁的行 李?
zhè shì shéi de xíngli?
¿De quién es esta maleta?

 

Read more…

Relacionado:

Tags: , , ,

0

Telenovela

Posted by Dr. Ming on 21/04/2012 in Chino, Otros recursos, Varios, Videos - 视频, 汉语 |

Telenovela es un espacio de la CCTV en español en el que se emiten series de la TV china subtituladas al español.

Un gran recurso para progresar en el aprendizaje de este fascinante idioma.

Video:  Reinado de Yongzheng Capítulo 1

 

Relacionado:

Tags: , ,

0

Gramática (XIII). Pronombres (II).Pronombres demostrativos

Posted by Dr. Ming on 11/04/2012 in Chino, 语法, Gramática, 汉语 |

Pronombres demostrativos

En chino existen básicamente dos tipos de pronombres demostrativos: los que indican cercanía (basados en (zhè), éste) y los que indican lejanía (basados en (), ése o aquél).
 

  • De personas o cosas.

 

是王老师
zhè shì wáng lǎoshī
Éste es el profesor Wang
是我的汽 车
nà shì wǒde qìchē
Ése es mi coche

 

Para formar el plural se usa el clasificador (xiē) detrás del pronombre.
Nota: A pesar de que los ejemplos siguientes son adjetivos demostrativos, los gramáticos chinos los consideran pronombres.

 

<> +

 

些书是他 的
zhèxiē shū shì tā de
Estos libros son suyos
些机票是 你的
nàxiē jīpiào shì nǐ de
Esos billetes de avión son tuyos
 
Cuando estos demostrativos se usan con números, el orden de las palabras es el siguiente:
 
<> + <número> + <clasificador> + <nombre>
 
沙发很脏
zhè liǎng zhāng shāfā hěn zāng
Estos dos sofás están muy sucios
是你的
nà liǎng fēng xìn shì nǐde
Esas dos cartas son tuyas
 
Si hay también un adjetivo posesivo, siempre se coloca al principio.
 
<adj. posesivo> + <> + <número> + <clasificador> + <nombre>
 
我的朋友
wǒde zhè sān gè péngyou
Estos tres amigos míos
他的箱子
tāde nà liǎng zhī xiāngzi
Esas dos maletas suyas
  • De lugar.

 

这儿 (zhèr)
这里 (zhèlǐ)
Aquí, acá, este lugar
那儿 (nàr)
那里 (nàli)
Allí, allá, aquel lugar

 

Hay que apuntar que 这儿 / 那儿 son muy usados en el norte de China, incluyendo la capital, mientras que 这里 / 那里 se usan en el sur y en Taiwan.

 

这儿很冷, 我想出去
zhèr hěn lěng, wǒ xiǎng chūqù
Aquí hace frío, me voy a ir
那儿有很多 商店
nàr yǒu hěn duō shāngdiàn
Allí hay muchas tiendas
 
Cuando están al principio de la oración actúan como sujeto. En esta posición, pueden ser precedidos por la preposición (zài).

 

[] + <这儿 | 这里 | 那儿 | 那里> + <predicado>
 
那儿没有停车场
zài nàr méi yǒu tíngchē chǎng
Allí no hay aparcamiento
这儿有很多人
zhèr yǒu hěn duō rén
Aquí hay mucha gente
 
Cuando no actúan como sujeto, es obligatoria la presencia de la preposición .
 
那儿买东西
wǒ zài nàr mǎi dōngxī
Yo compro allí
这儿工作
nǐ zài zhèr gōngzuò
Tu trabajas aquí
 
Detrás de un sustantivo o pronombre personal indican la localización de éste.
 
我们今天晚上去小王那儿吃 饭
wǒmen jīntiān wǎnshàng qù Xiǎo Wáng nàr chīfàn
Esta noche vamos a comer donde Xiao Wang
语法书在黄老师那儿
yǔfǎ shū zài Huáng lǎoshī nàr
El libro de gramática está allí, donde el profesor Huang

 

  • De tiempo.

 

这 会儿 (zhè huìr) En este momento
那 会儿 (nà huìr) En ese momento

 

这会儿还没 来,许是路上又堵车了
zhè huìr hái méi lái, xǔ shì lùshàng yòu dǔchē le
Todavía no ha venido, puede que haya otro atasco
那会儿的事 情我现在都记不得了
nà huìr de shìqing wǒ xiànzài dōu jì bùdéliǎo
De aquel asunto conservo muy mal recuerdo
去年这会儿, 我离开西班牙
qùnián zhè huìr wǒ líkāi Xībānyá
El año pasado por estas fechas salí de España
上学那会儿, 轿车很少
shàngxué nà huìr jiàochē hěn shǎo
Cuando estudiaba había menos coches

 

  • De modo.

 

这 么 (zhè me) De esta manera, así
那 么 (nà me) De esa manera, asá

 

这么行,那么不行
zhème xíng, nàme bùxíng
De esta manera está bien, de esa otra no
 
 
Cuando se anteponen a un verbo, adverbio o adjetivo, significan "tan" o "tanto".
 
你既然这么喜 欢云南,那就留居这里吧!
Nǐ jìrán zhème xǐhuan Yúnnán, nà jiù liújū zhèlǐ ba!
Como te gusta tanto Yunnan, te puedes quedar a vivir
那么远的 路,最好赶早走
Nàme yuǎn de lù, zuì hǎo gǎnzǎo zǒu
Como el camino es tan largo, lo mejor es que vayas lo antes posible

 

Si van delante de un numeral indefinido, lo enfatizan.
 
这么几天, 就接到三封家信
zhème jǐtiān jiù jiēdào sān fēng jiāxìn
En tan sólo unos dias, recibió tres cartas de la familia
 
 
Delante de una cantidad numérica indican aproximación.
 
这么五, 六千人
yǒu zhème wǔ liù qiān rén
Hay unas 5 o 6 mil personas

 

这 样 (zhè yàng) De esta manera, así, tal como
那 样 (nà yàng) De esa manera, así, tal como

 

如果你们觉得可以这样办, 就这样
rúguǒ nǐmen juédé kěyǐ zhèyàng bàn, jiù zhèyàng bàn
Si pensais que podeis hacerlo así, hacedlo así.
他喜欢在公路上飞车,那样是 很危险的
tā xǐhuān zài gōnglù shàng fēi chē nàyàng shì hěn wēixiǎn de
A él le gusta conducir muy rápido por la carretera, eso es muy peligroso
 
Si van delante de un verbo o adjetivo, su significado es el mismo que 这么, 那么.
 
为什么你对我这样热 情吗?
wèishénme nǐ duì wǒ zhèyàng rèqíng ma?
¿Por qué eres tan amable conmigo?
 
Si van seguidos de y de un nombre común, su significado es "tal"
 
这样的困难 没有使她担心
zhèyàng de kùnnán méiyǒu shǐ tā dānxīn
Tal dificultad no la preocupó
我没有说过那样的 话
wǒ méiyǒu shuō guo nàyàng de huà
Yo no dije tal cosa

 

Relacionado:

Tags: , , ,

0

Gramática (XIII). Pronombres (I). Pronombres personales

Posted by Dr. Ming on 31/03/2012 in Chino, 语法, Gramática, 汉语 |

Pronombres

El pronombre es la palabra que sustituye a un nombre o a una frase nominal.

 

王明是 老师
Wáng Míng shì lǎoshī
Wang Ming es maestro
我不认识那两个人
wǒ bù rènshi nà liǎng gè rén
No conozco a esas dos personas
是老师
tā shì lǎoshī
Él es maestro
我不认识他们
wǒ bù rènshi tāmen
No los conozco

 

Read more…

Relacionado:

Tags: , , ,

0

Vocabulario. Diccionario TIC (3)

Posted by Dr. Ming on 05/11/2011 in Chino, 词汇, TIC, Vocabulario, 汉语, 信息技术 |
位片 wèi piàn Bit slice
日历服务器 rìlì fúwùqì Servidor de calendario
层叠样式表 céngdié yàngshì biǎo CSS
(Cascading style sheets)
码分多址 mǎ fēn duō zhǐ CDMA
(Acceso múltiple por división de código)
客户对客户 kèhù duì kèhù C2C
(consumer to consumer, customer to customer)
消费者对消费者 xiāofèizhě duì xiāofèizhě
个人对个人 gèrén duì gèrén
区分大小写 qūfēn dàxiǎoxiě Sensible a mayúsculas / minúsculas
代码片断 dàimǎ piànduàn Trozo (“Snippet”) de código
云计算 yún jìsuàn Computación en la nube
(Cloud computing)
使用者端 shǐyòngzhě duān Usuario final
点击 diǎnjī Clic, clicar
计算机集成制造系统 jìsuànjī jíchéng zhìzào xìtǒng CIMS
(Manufactura integrada por ordenador)
字符 zìfú Carácter
频道定义格式 píndào dìngyì géshì CDF
(Channel definition format)
认证服务器 rènzhèng fúwùqì Servidor de autenticación
中文资讯交换码 zhōngwén zīxùn jiāohuànmǎ CCCII
(Chinese Character Code for Information Interchange)
 
博客服务商 bókè fúwù shāng Proveedor de servicios de blog
网志服务商 wǎngzhì fúwù shāng
冷链接 lěng liànjiē Cold link
向上兼容 xiàngshàng jiānróng Compatible hacia arriba
上载 shàngzài Subir (Upload)
升级 shēngjí Actualización
通用串行总线 tōngyòng chuànháng zǒngxiàn USB
电脑直接制版技术 diànnǎo zhíjiē zhìbǎn jìshù CtP
(Computer to plate)
计算机支持的协同工作 jìsuànjī zhīchí de xiétóng gōngzuò CSCW
(Computer supported cooperative work)
复杂可编程逻辑器件 fùzá kěbiānchéng luóji qìjiàn CPLD
(Complex programmable logic device)
动态链接库 dòngtài liànjiē kù DLL (Dynamic link library)
兼容性 jiānróng xìng Compatibilidad
对象连接与嵌入 duìxiàng liánjiē yǔ qiànrù OLE
(Object linking and embedding)
分布式组件对象模型 fēnbùshì zǔjiàn duìxiàng móxíng DCOM
(Distributed Componet Object Model)
组件对象模型 zǔjiàn duìxiàng móxíng COM
(Component object model)
新闻组服务器 xīnwénzǔ fúwùqì Servidor de newsgroups
新闻阅读器 xīnwén yuèdúqì Lector de news
计算机辅助软件工程 jìsuànjī fǔzhù ruǎnjiàn gōngchéng CASE
(Ingenieria de software asistida por ordenador)
中国公用计算机交互网 Zhōngguó gōngyòng jìsuànjī jiāohù wǎng Chinanet
中国宽带互联网 Zhōngguó kuāndài hùliánwǎng
客户机 kèhùjī Cliente
客户端 kèhùduān
公共网关接口 gōnggòng wǎngguān jiēkǒu CGI (Common gateway interface)
通用网关接口 tōngyòng wǎngguān jiēkǒu
公用网关接口 gōngyòng wǎngguān jiēkǒu
中国机读目录格式 Zhōngguó jī dú mùlù géshì CNMARC
(China machine readable cataloging format)
中国机读编目格式标准 Zhōngguó jī dú biānmù géshì biāozhǔn
网志作者 wǎngzhì zuòzhě Bloguero
计算机辅助制造 jìsuànjī fǔzhù zhìzào CAM
(Fabricación asistida por ordenador)
计算机辅助设计 jìsuànjī fǔzhù shèjì CAD (Diseño asistido por ordenador)
线缆调制解调器 xiànlǎn  diàozhì jiědiào qì Cable módem
无线二进制码 wúxiàn èrjìnzhì mǎ BREW
(binary runtime environment for wireless)
引导程序 yǐndǎo chéngxù Bootstrap
统一资源定位器 tǒngyī zīyuán dìngwèi qì URL

 

Relacionado:

Tags: , , , , ,

0

Gramática (XI). Suplementos. Complemento de lugar o destino

Posted by Dr. Ming on 08/10/2011 in Chino, 语法, Gramática, 汉语 |
En algunas gramáticas aparece este complemento, que se asocia a los verbos de movimiento e indica el lugar donde termina el sujeto debido a la acción del verbo.

 

<verbo> + <comp. de lugar>

 

汽车在车房
qìchē tíng zài chēfáng
El coche se aparcó en el garage
妈妈到家里
māma huí dào jiā lǐ
Mamá volvió a casa
到公园去
tā zǒu dào gōngyuán qù
Ella fué (andando) al parque

 

En cambio es incorrecta la frase 他学习在图书馆 (tā xuéxí zài túshūguǎn), ya que el verbo (学习) no expresa ningún movimiento espacial. En este caso se debe usar un modificador adverbial delante del verbo: 他在图书馆学习 (tā zài túshūguǎn xuéxí, él estudia en la biblioteca). Este modificador adverbial indica que el sujeto ya estaba en el lugar antes de ejecutar la acción del verbo. En cambio, el complemento de lugar indica donde finalizó el sujeto después de que la acción tuviera lugar.

 

Si se compara la última frase de ejemplo (她走到公园去) con 她到公园去走走 (tā dào gōngyuán qù zǒu zǒu, Ella fué al parque a dar un paseo), se puede apreciar bien la diferencia.

Relacionado:

Tags: , , , , , ,

Copyright © 2010-2012 Achinando All rights reserved.
This site is using the desk-mess-mirrored Child Child-Theme, v, on top of
the Parent-Theme Desk Mess Mirrored, v2.0.2, from BuyNowShop.com.